Poem Archive
stefan and zogo small Help Stefan Campaign
If you can spare $1 then help support this site and change someone's life forever? Learn how and why on the Help Stefan campaign page. Or, if you liked the poems here donate $5 and get my Memories of Myth and Man eBook of poetry as a gift for your donation and support.

Poem Archive

The Weekly Poem

Haiku  

The Poem Archive

Daybreak  
The Photographic Print  
Black Night  
Shelley’s Muse  
To a Child at End of Day  
Mabon’s Mask  
Govern-Meant/Elek-shun  
Owlspirit  
Shaman's Dance  
Winter Oak  
Afrcan Born  
Circles of Stone  
The Image/History  
Calan Gaeaf  
Pensman  
Blank Paper  
Alchymie  
Les Morts Dansent  
Day in the Fast Lane  
Valentine  
Ship-in-a-Bottle  
A Beer  
Black Gold  
Friends Become Strangers  
Madness  
Haiku 1  
Haiku 2  
Red Kite  

Ancient Poetry

The following are my own new interpretations of the Medieval and Ancient poetry of Wales. The original versions (Cymraeg Canol) use my own Mabinogi Celitc font which you will need to download and install before you can view all the characters in the original texts. Updatings into Modern Welsh (Cymraeg Cyfoes) and translations into English are my own work. As you might imagine the process of transscription and translation is a slow one. As a result this page is usually updated at the rate of about one poem a month. Check back for more updates... If you want to know more about the sources of these poems then each title to the source book links through to a description of the source and history of that volume.

Llyfr Du Caerfyrddin

Cymraeg Canol Cymraeg Cyfoes English

Ymdidan myrtin a talyessin Ymddiddan Myrddin a Thaliesin The Dialogue of Myrddin and Taliesin
Breudwyt a welwn neithiwr Beuddwyd a welais neithiwr I saw a dream last night
Deus Ren Rymaw y Awen Duw Orucaf Dyro i mi Awen God Supreme gift me my Awen
Hervit Vrten Autyl Kyrridven Oherwydd urddas cerdd Cerridwen Because of the dignity of Cerridwen's verse
Dadl y corf ar eneit Dadl y corff a'r enaid Debate between the body and the soul
Trioedd y meirch Trioedd y Meirch Triads of the Horses
Moli duw ynechreu a diwed Moli Duw yn Nechrau a Diwedd Praising God at the Beginning and the End
Cintevin Ceinhaw Amser Gwanwyn, harddwch amser Spring, beauteous of time
Gogonedog arglwyd Gogoneddog Arglwydd Glorious Lord
Mawl ir drindod Mawl i'r Drindod Praise to the Trinity
Mawl i duw Mawl i Dduw Praise to God
Iessu a meir ar kynhaeaf gwyrthiawl Iessu a Mair a'c Cynhaeaf Gwyrthiol Jesus, Mary and the Miraculous Harvest
Adwyn kaer Caer Niwed Fortress of Harm
Dinas maon Dinas Maon City of Maon
Y Bedwenni Y Bedwenni The Birch Trees
Afalleneu myrtin Afallennau Myrddin Myrddin's Apple Trees
Oiannau myrtin Oiannau Myrddin Myrddin's Exclamations
Englynion y bedau Englynion y Beddau Stanzas of the Braves
Kygogion, Elaeth ae Cant Cadwyn Englynion, Elaeth a'u Canwyd A Chain of Englyns, Elaeth sang Them
Elaeth a gant Elaeth a'u Canwyd Elaeth Sang These
Gereint fil erbin Gereint fab Erbin Gereint son of Erbin
Y hywel ap goronwy I Hywel ap Goronwy To Hywel son of Goronwy
Aswynaf nawd duw Gwynfyddedig Nawdd Duw The Blessing of God's Patronage
Dryll o dadl y corff ar eneid Dernyn o Ddadl y Corff a'r Enaid A Fragment from the 'Debate between the body and the soul'
Ysgolan Ysgolan Ysgolan
Cyntaf gair a dywedaf Y Gair Cyntaf a Ddywedaf The First Word I Spoke
Cysul Adaon Athrawiaeth Addaon The Teachings of Addaon
Marwysgafn cynddelw brydyd mawr Marwolaeth Tawel Cynddelw Bardd Fawr The Gentle Death of Cynddelw the Great Bard
Bendit y wenwas Bendith y Mab Llawen A Blessing on the Happy Youth
Mechydd ap llywarch Mechydd ap Llywarch Mechydd son of Llywarch
Pa gur yw y porthawr Pa Ŷr yw y Porthor? What Man is the Porter?
Dernyn Dernyn Fragment
Gwallawg ar wyd Gwallawg a'r Ŵydd Gwallawg and the goose
Ymdidan rwng gwydneu garanhir a gwyn ap nud Ymddiddan Rhwng Gwyddno Garanhir a Gwyn ap Nudd The Dialogue Between Gwyddno Garanhir and Gwyn son of Nudd
Dau darn o chwedyl drystan Dau ddarn o Chwedl Drystan Two Fragments of Drystan's Legend
Englynion i deulu madauc ap maredut Englynion i Madog ap Maredudd Englynion to Madog son of Maredudd
Marunad madauc fil maredut Marwnad Madog mab Maredudd The Elegy to Madog son of Maredudd
Bodi vaes gwydneu (Seithennin) Boddi Maes Gwyddno (Seithenyn) The Drowning of Gwyddneu's Realm (Seithenyn)
Enwev meibon llywarch hen Enwau Meibion Llywarch Hen The Names of Llywarch the Old's Sons

Llyfr Taliesin

Cymraeg Canol Cymraeg Cyfoes English

Prif Cyuarch Taliessin Cyfarch Cyntaf Taliesin Taliesin's First Address
Marwnat y vil veib Marwnad y Mil Feibion Elegy of the Thousand Suns
Buarth beird Corlan y Beirdd The Fold of the Bards
Aduwyneu Taliessin Gogoneddau Taliesin The Glorious things of Taliesin
Deus duw delwat Duw, duw greawdwr God, god creator
Arymes Prydein Vawr Proffwydoliaeth Fawr Prydain The Geat Prophecy of Britain
Angar cyfandawt Tarth Mesur Cyfyng The Fog of Constrained Metre
Kat Godeu Brwydyr y Coed Battle of the Trees
Mab gyfreu taliessin Canu Ieuenctid Taliesin The Childhood Verse of Taliesin
Daronwy Daronwy Daronwy
Kadau Gwallawg[*] Brwydrau Gwallawg The Battles of Gwallawg
Glaswawt Taliessin Dymuniad Ieuenctid Taliesin The youthful wish of Taliesin
Kadeir Taliesin Cadair Taliessin The Chair of Taliesin
Kerd am veib Llyr Cerdd am Feibion Llŷr A Verse on the children of Llŷr
Kadeir Teyrnon Cadair Teyrnon The Chair of Teyrnon
Kadeir Kerituen Cadair Cerridwen The Chair of Cerridwen
Kanu y Gwynt Cân y Gwynt The Song of the Wind
Kanu y Gwynt Cân y Gwynt The Song of the Wind
Kanu y med Cân y Medd The Song of Mead
Kanu y Cwrwf Cân y Cwrw The Song of Ale
[Ed]mic Dinbych Moliant Dinbych In Praise of Tenby
Plaeu yr Reifft Plâu yr Aifft The Plagues of Egypt
Trawsganu kynon garwyn m. broch[*] Gogangerdd Cynon Garwyn mab Broch Satire on Cynon Garwyn son of Broch
Lath moessen Llath Moses The Staff of Moses
Canu y meirch Cân i'r Meirch A Song to the Steeds
Y Gofiesswys byt Y Byd Dyfeisiol The Contrived World
Llwyric Alexsandyr Durwisg Alegsandr Alexander's Coat of Mail
Anryvedodau Alexander Rhyfeddocau Alegsandr Alexander's Wonders
Llath Moessen Llath Moses The Staff of Moses
Preideu Anwvyn Ysbail Annwfn The Spoils of Annwfn
Gweith Gwenystrad[*] Brwydr Gwenystrad The Battle of Wensleydale
Nith Oes Cystedlyd[*] Nid oes Cyn Gystal You Are the Best
Urien eg gorffwys[*] Urien yng Ngorffwys Urien at Rest
Bei lleas Urien[*] Beth Pe Lladdwyd Urien? What if Urien were Slain?
Gweith argoet llwyfein[*] Brwydr Argoed Llwyfan The Battle of Argoed Llwyfan
Ardwyre reget[*] Cyfodwch Reged! Rheged Arise!
Yspeil taliessin[*] Ysbail Taliesin The Spoils of Taliesin
Cadau gwallawc[*] Brwydrau Gwallawg The Battles of Gwallawg
Dadolwch Uryen[*] Cymodiad Urien The Conciliation of Urien
Marwnat Erof Marwnad Ercwlff The Elegy of Herakles
Marwnat madawc Marwnad Madog The Elegy of Madog
Marwnat corroi ap dayry Marwnad Cú Roí mab Dáiri The Elegy of Cú Roí son of Dáiri
Marwnat dylan eil ton Marwnad Dylai eil Dôn The Elegy of Dylan descendant of Dôn
Marwnat owein [ap uryen][*] Marwnad Owain [mab Urien] The Elegy of Owain [son of Urien]
Marwnat aedon Marwnad Aeddon The Elegy of Aeddon
Marwnat Cuneda Marwnad Cunedda The Elegy of Cunedda
Arymes Prydein Bychan Proffwydoliaeth Fechan Brydein The Leser Prophecy of Britain
Marwnat Uthyr pen Marwnad Uthur Pendragon The Elegy of Uthur Pendragon
Kein gyfedwch Cain Gyfeddach A Beautiful Carousal
Ry dyrchaffwy duw Er Gorfoledd Duw The Exultation of God
Trindawt tragywyd Tragwyddol Drindod The Eternal Trinity
Gwawt lud y mawr Moliant Lludd Fawr In Praise of Lludd the Greater
Ywir dymbi romani kar Ym wir, i mi, cyfaill Rhufeinig Truly, to me a Roman friend
Ymarwar llud bychan Ymddiddan Lludd Fychan The Dialogue of Lludd the Lesser
Kanu y byt mawr Canu y Byd Mawr Verse of the Greater World
Kanu y byt bychan Canu y Byd Bychan Verse of the Lesser World
Darogan katwaladr Darogan Cadwaladr The Prophecy of Cadwaladr

Llyfr Coch Hergest

 

 Y Trioed — The Triads:

577–583 Kyuoessi myrdin a gwendyd ychwaer Proffwydoliaeht Myrddin a Gwenddydd ei Chwaer Dialogue Between Myrddin and His Sister, Gwenddydd
584 Gwasgargerd vyrdin yny bed Gwasgargerd Myrddin yn ei fedd Lament of Myrddin in his Grave
588 Tri Dynyon a Gawssant Gampeu Adaf Tri Dyn a Gawssant Nerth Addaf Three Men who received the Might of Adam
588–590 Pann aeth llu y lychlyn Pan Aeth Llu i Lychlyn When a Host Went Up to Scandinavia
590–596 Trioedd Ynys Prydein Trioedd Ynyds Prydain The Triads of the Island of Britain
596–596 Trioed y meirch Trioed Y Meirch The Triads of the Horses
596–598 Trioed ynys prydein 2 Trioed Ynys Prydain 2 The Triads of the Island of Britain 2
598–600 Trioed heuyt yw y rei hynn Trioed yw y rhain, hefyd These Also are Triads
1026–1027 Eiry mynyd gwynt am berth Mynydd eirog, gwynt drwy'r berth Snowy mountain, wind through the hedge
1028–1029 Eiru mynyd gwynn pob tu Eira Gwyn y Mynydd ar bob llaw The White Mountain Snow on all Sides
1030 Bit goch crib keilyawc Bydd crib y ceiliog yn goch Let the cock's comb be red
1031 Gnawt gwynt or deheu Natur gwynt or de The Nature of the South Wind
1031–1032 Kalangaeaf kalet grawn Calan gaeaf caled y grawn Winter Calend, hard the grain
1032 Baglawc byd in bagwy onn Manglu coes yn fagl yr onn Entangling a leg Is the Ash's Snare
1033 Gorwyn blaen onn Gorwyn blaen onn "Bright are the Ash-tops"
 Canu Llywarch Hen — The Poems of Llwyarch the Old:
1034 Goreiste ar vrynn aeruyn uym bryt Esstedd ar gopa bryn yn ymladd fy mhryd "Sitting High Upon a Hill, battling my aspect"
1036 Kynn bum kein vaglawc bum Cynt bum gain o goes "I Was Formerly Fair of Limb"
1039 Dym kywardyat unhwch Unhwch o Ddunawd ac Urien Unhwch of Dunawd and Urien
1041 Mae nwynn tra vum yth oet Maen wynn pan oeddwn dy oed... "Maen Wynn, When I was Your Age..."
 Cerddi Eraill — Other Poetry
1042 Panet anet gereint oed agoret pyrth y nef Pan Aned Geraint Agorwyd Prrth y Nef When Gereint was boorn the doors of heavens opened
1043 Katwallawn kynn oe dyot Cadwallon Cadwallawn
1044–1049 Canu Heledd Canu Heledd The Heledd Cycle
1049 Gyfercheis gogyfarchaf gogyfuerchyd Cyfarchais a rhydd gogyfarch I Have Freely Greeted
1050 Mal rot yn troi tramhweileu Fel roedd yr olwyn yn troi Like a Turning Wheel
1051 Mochdaw byd yngryt yngwedyf carant Yn fuan bydd y câr yng ngwaedd y frwydyr Soon the kinsmen shall be in the Shout of War
1051 Llynges von dirion direidi Llynges Mŵn gwlad direidus The Fleet of Mona, mischievous land
  Crist iessu llwyr uedu lleuuer cristawn Iesu Grist cyflawn feddu goleuad Cristion Christ Jesus, wholly possessed of the Light of Christianity
1053 Mor yw gwael gwelet Cyn waeled yw gweld How Dismal it Is to See
1054 Prif Cyuarch Taliessin Cyfarch Cyntaf Taliesin Taliesin's First Adddress
1055 Gossymdeith Llefoet Wynebclawr Gorymdeith Llefoed Wynebglawr The Viaticum of Llevoed Wynebglawr
 Amrywiaeth — Miscellany
1057–1083 Diharebeu Diharebau Proverbs
1085–1116 Kymdeithas Amlyn ac Amic Cymdeithas Amlyn ac Amic The Fellowship of Amlyn and Amic
1117–1143 Gramadec Cymreic Gramadeg Cymraeg A Welsh Grammar
 Cerddi Eraill — Other Poetry
1143–1143 Mawr awr y dawn a dcynn
1143–1144 Dir vyd yn bronn kyt boet breuawl byt
1144–1144 Er mab kyuarchaf rwydaf vy reen
1144–1145 Reit yw ynndillwng tyllued pressent
1145–1146 Goreu yw y dyn diw ynyt peri
1146–1146 Goganawl arglwyd gogonawl
1146–1147 Kyuarchaf y duw dwywawl weini
1147–1147 Ambo y gan duw ambo trugared
1147–1148 [R]eidaf oed ynn reithaf
1148–1149 Duw arglwyd erglyw dy volyant
1149–1149 Reen riedawc rwysc kyuerthi rex
1149–1150 Divri diwroed dyhed diheu
1150–1150 Goreu gwaradret goredwyn faw
1150–1150 Eidunyant y dyn y dwyn ar uoes
1150–1150 Einyoes enryded rac llu annweir
1150–1151 Geir garwffraeth gwaeth gweith
1151–1151 Yn hyt yn hedwch hawd bwyf oe glas
1151–1153 Mab anrodet . mab mat anet . dan y breinheu
1153–1154 Gwaret arnaf naf nawd am rodych
1154–1157 Goruchel duw golochir ym pob vn
1158–1159 Moli duw yn dechreu a diwed
1159–1159 Yn enw domini meu y moli . mawr y molawt
1159–1160 Ponyt gwann truan trymder pechadur
1160–1161 Nawd y tat ar mab rat rof amgalon
1161–1162 Y gwr anrodes rinnyeu ardanawt
1162–1165 E duw yn gyntaf y kyuarchaf
1165–1166 Duw dinac dias tagneued
1166–1166 Mis med treis nys treid ysgereint
1166–1167 Pylgeineu radeu amrodir
1167–1166 Ennwic dyn ael yth erbyn
1166–1168 Can uod duw yt vun y dilenn.
1168–1168 Perchenn cor kerd woscor wasgawt.
1168–1169 Pennyadur kerygyl keressyt.
1169–1169 Pennydwr pennaf y greuyd.
1169–1169 Prydyd wyf rac prydein dragon.
1169–1172 Deudeng grad benn berchenn brad briodawr.
1172–1175 Ar arglwyd kyfrwyd kyfreithgar wledic.
1176–1176 Nyt ynat neb drut uy drefnwy.
1176–1178 Duw dewin gwertheuin wryrtheu.
1178–1178 Portheist yr pymoes gloes glassveireu.
1178–1179 Gwedy duwedut gan annwyt greu.
1179–1180 Peryf nef pura vyg keudawt
1180–1181 Adef nef neirthyat oth rat boet rwyd
1181–1182 Gossymwy tramwy tromdigued.
1182–1183 A duw am troffwy om trasalwder.
1183–1183 Diffreidyat mawr rat mawr dewis gyfieith.
1183–1184 Awrawt pymoes byt o rerthiwet.
1184–1184 Truan a annyan ynni o ampwyll.
1184–1185 Estwyll a ystyrywys deus defnyd.
1185–1185 Tragywydawl duw tragyuanwyf.
1185–1185 Teilyndawt a dawt adef gwivin.
1185–1185 Gordynn ae tremyn dramyr drefret.
1186–1186 Am rodho douyd dedwyd deweint
1187–1187 Y vreint wrth y vryt y vreinawc
1187–1188 Breinyawl vyth uydaw pan delwyv euo
1188–1189 Archaf rec yn dec a digeryd wyf. iv.
1189–1189 O vedru canu coeth anrec y hael
1189–1190 Rymedylyeis y hynn y honni
1190–1190 Duw a volaf yr eiryolet ym
1190–1191 Ny chronnes rodes radeu wallofyat
1191–1191 Kynn syrthei vrwynen ar urynneu o nef
1191–1192 Y gwr a uolaf gwir ogoned ny wnaeth
1192–1193 Och hyt ar vrenhin vreint ucheldaw
1185–1185 Gordynn ae tremyn dramyr drefret.
1194–1194 Caraf benn raith cor aryannweith
1195–1196 Duc morwanec dec o du gaeaf
1196–1196 Doeth delw vyw vy llyw llyryon
1197–1198 Duc mor kor kywir delw vyw llyw
1198–1198 Doeth delw ner aber wybvr vwchel
1199–1200 Meu ymoralw o bwyll disalw
1200–1200 Merch mam veir o diweir waet
1200–1201 Arlwyr waret grist ythanet
1201–1202 Archaf gulwyd diwaradwyd
1202–1202 Baltassar gynnar gennat duc anrec
1203–1204 Moliant Tudur ap Gronwy Moliant Tudur ap Gronwy In Praise of Tudur son of Gronwy
1204–1205 Gweleis lewdoeth hael gwiwlwys
1206–1207 Trosses ym grym Grist oe deith ueith
1207–1209 Awdur hael eglur heul ogled a lloer
1209–1210 Arglwyd didrist grist gwir dist gwarder
1210–1210 Aer vyngkwyn echwyn och ar gyhoed
1210–1211 Doeth y bleit eirchyeit erchyll
1211–1211 Claf yw ner niuer nevawl eur anaw
1211–1212 Oth hireint eurvreint aervrat aryneic
1212–1212 Os claf modur mawred gar
1212–1212 Och vi arglwyd rwyd rwysc natur
1213–1213 Llaryeid ueir gyweir digywyt
1213–1213 Meir mawr dristit byt bryt a bryderaf
1213–1214 Arglwyd rwyd ab ryd tangneved
1214–1215 Ardwyreaf naf a ner engylyon
1215–1216 Arglwyd duw erglyw eurglaer vannyeu
1216–1216 Llorof brenhinawl doeth dewinawl
1216–1217 Cor eurdar urdas diwyllic
1217–1218 Molaf arwyraf ar eireu prydyat
1218–1219 Nyt oes hael iessu ny bu ny byd
1219–1219 Llacheu gwyned llyw dwy orsed
1219–1220 Duw sul eurlyw bywyeit arwyrein
1220–1220 Dylvem pwyllem kynn pell ynyal
1221–1221 Duw a wnaeth o ffraeth trwyth adeilat
1221–1222 Molet pob lliwet llyw arglwydi
1222–1223 Diovrvt dorgryt grym arwryeith
1223–1223 Duw dewin brenhin breinyawl
1224 Gwac Gwag Blank
1225–1225 || egin. rif morgregin.vwrd a chegin
1225–1226 Ren trindawt arawt eiryf ynghvstud
1226–1226 Nyt digeryd duw neut digarad
1226–1227 Mat amdiffynnyat keidwat kiwdawt
1227–1228 Awdyl y Misoed Awdl y Misoedd Ode to the Months
1228–1228 Neut mis meheuin meu heuyt
1229–1229 Diwyt yw ym bryt brawt hed
1229–1229 Bed mawred meith
1229–1230 Frwythlawn achyuyawn achyuoeth y
1230–1231 Neut trist ym gwnaeth crist
1232 Gwac Gwag Blank
1233–1233 Trindawt dibechawt duw bych
1233–1234 Trindawt dibechawt nyt da bychan
1234–1234 Trindawt dibechawt Duw ni bechawd
1234–1235 Anturywn hwylywn heli a thonneu a thynny
1235–1235 Trindawt dibechawt flawt ffer tref nef
1236–1236 Trindawt dibechawt buched wirion
1236–1237 Gorugum ryrret puret peryf
1237–1237 Trindawt parawt pur traws maws
1237–1239 Reit oed im obleit y blodeu pennaf
1239–1239 Moliant Gwenllian Moliant Gwenllian In praise of Gwenllian
1240–1240 Bu oerchwedyl kenedyl kwyn
1240–1241 Dreic llu kann daruu dewrwr
1241–1242 Amdrist wyf gorffwyf ym gorffenn
1242–1242 Ren llen a llyfreu goleu galar
1242–1242 Trugar gwar gwir triciet hoet hir
1242–1243 Dat anhudawl hawl yw hywled owein
1243–1243 Hed wled sened y seint
1243–1244 Kynn bwyf gwas grudlas gredyf anuon
1244–1244 Synhwyrus deus duw goeuchaf
1244–1245 y Awd I Awd To Awd
1246–1247 Klyw ywr meu gorcu gwreid for Llyw
1247–1247 Gwedy creir creawdyr diuei
1247–1248 Ny dyweit prelatyeit prud
1249–1250 Glandat gwir gelwir ar Grist galwaf
1250–1251 Iessu a dyuu o deuawt gwarder
1251–1252 Y duw uchaf v kyuarchaf
1252–1253 Deduawl mawl molaf didrist grist greir
1253–1253 Llyw gorllewin llawryd vrenin
1253–1254 Cwyn Serch Cwyn Serch The Complaint of Love
1254–1255 Nyt lle ym geissaw. llavur brwyngur
1255–1256 Mi a weleis lys a dwy a dec llys
1257–1257 Llys Dafydd ap Cadwaladr Llys Dafydd ap Cadwaladr The Court of Dafydd son of Cadwaladr
1258 Gwac Gwag Blank
1259–1259 Llathrawd dros vydoed drumoed
1259–1260 Kwyt ysgwyt ysgwnn gymarred
1260–1260 Curwr dreigyeu keryd greigyeu
1261–1261 Mygyrduw hard mae bard baleliffawt
1261–1262 Brawt ffyd pob prydyd pab priodawr
1262–1263 Molyant Angharat Moliant Angharad In Praise of Angharad
1260–1260 Curwr dreigyeu keryd greigyeu
1264–1265 Gwyl vun a dry hun drwy hut kur
1265–1266 Duc gwledie kedic o du coedyd ros
1266–1266 Eur a mein coeluein cael cae melyn
1267–1267 Gwlat yn tric trawdsic llwrw
1267–1268 Kwynwn vyt y gyt am gywed mordaf
1268–1268 Mein agud deurud trom vu yn dirwy
1269–1269 Awdyl Gyffes Awdl Gyffes A Confessionary Ode
1269–1270 Mab y gof glawrdof divieu myn
1270–1271 Vwytty pobloed af attat vorgan
1271–1272 Gwr clotryd yssvd yn ansoddi
1270–1272 Estyryet bobloed ystorya deykyn
1273–1273 Crist arglwyd didrist edryt
1273–1274 Anned go letoer annec nadolic
1274–1274 Gwrach dieiryach grach gwrych pyrth
1274–1275 Afallen beren beth ath bores
1275–1275 Avallen beren a boret ym plas
1275–1275 Avallen beren beraf dan deint
1275–1276 Avallen beren mae ffrwyth kangen
1276–1276 Yr avallen a vu beren kyn dy bori
1276–1276 Avallen beren a beris
1277–1277 Gwedy gruffud nud yn nyd
1277–1278 Tprue loc lo lenawc y gynffon
1278–1278 Tprue loc lo lorn y gynffon
1278–1279 Tprue loc lo leiaf o warthec
1279–1279 Mawr duw vy naf mi ae keissyaf
1279–1280 [K]yffessaf mawr nav ym eurner
1281–1281 Dagreu tros vadeu llyw traws vydin
1282–1282 Unnyawn bill hirdawn o ball harded
1282–1284 Moliant Abad Aberconwy Moliant Abad Aberconwy In Praise of the Abbot of the Conwy Estuary
1284–1285 Presswylawd gyntaf adaf adawt
1285–1286 Brenhin gorllewin gwr a llywya
1286–1287 Mi a baraf y dyrn arat or a garaf
1287–1288 Rygud llew aryfrud llyw eurvro
1288–1288 Clytno eidin glot ardwy drin glewdwr
1288–1289 Llyw glyw glew naws traws trwssyat
1289–1290 Dar ymleidyat utbur dor vinladeu
1290–1291 Arvot uthyrdreic wrth gastell greic
1291–1291 Costyaf y vadawc kastyn untroedawc
1292–1292 Safyn egored yw safyn gorwyr bawki
1292–1292 Ydwyf a mi nid oedes arglwyd kein
1292–1294 Y nos vat y kaat or kyt orwed balch
1294–1296 Anrec wladeid nys treid traet
1297–1299 Ior nev ae chreir ac euryn
1299–1300 Arglwyd rwyd rywyawc nethawc
1300–1300 Rwyd yw davyd rod diuei
1300–1300 Kyrchwn lle gwelwn llywy gulwyd kat
1301–1301 Achubaf Duw naf diam nofyd
1301–1303 Awdyl Gyffes Awdl Gyffes A Confessionary Ode
1303–1304 Awdyl y Duw. Awdl i Dduw An ode to God
1304–1305 Awdyl yr drindawt. Awdl i'r Drindod An ode to the Trinity
1305–1306 Moliant ryderch uab Ieuan Llwyt o Lynn Aeron Moliant Rhydderchc fab Ieuan Llwyd o Lyn Aeron The praising of Rhydderch son of Ieuan the Grey from the vale of Aeron
1306–1306 Llary wyned llawer ynot llef uchel. Hael Wynedd, llawer ynot a lef yn uchel Generous Gwynedd many of your people cry loudly
1306–1307 Och heno naw och yn niwed. Gwae heno, naw gwae o niwed Woe tonight, nine woes from harm
1307–1308 Llywelyn goch ae cant y hopkyn vab thomas. Llywelyn goch a'i canodd i hopcyn fab Tomos Llywelyn the red sang this to Hopcyn son of Thomas
1308–1308 Tri ac un tro ym gun gael. Tri ac un tro cyn cawn arglwydd Three and one turns before we gain a lord.
1308–1309 Moliant Rhydderch ab Ieuan Llwyd a Llywelyn Fychan Moliant Rhydderch ab Ieuan Llwyd a Llywelyn Fychan In praise of Rhydderch son of Ieuan Llwyd and Llywelyn the Younger
1309–1310 Credaf ytt iessu uab y croewdat Creday ynot Iesu, fab y creawdwr I believe in you, Jesus, son of the Creator
1310–1311 Hawd amor trysor trwssyat uchelwreint Hawdd ffawd trysor trwstiol uchelfreint Easy the fate of a noisy high-privileged one's treasure
1311–1311 Moliant Tomas ap Hopgyn Moliant Tomas ap Hopgyn The Praising of Thomas ap Hopgyn
1312–1312 Gwac Gwag Blank
1313–1313 Awdyl y Owein uab Thomas Awdl i Owein fab Tomos An ode to Owein son of Thomas
1313–1314 [T]raws deyrn kymry tros dued yd a: Cadarn deyrn Cymry, tros yr ardal a a The ruler of Wales is strong, over the region he roams
1314–1315 [L]lyw glyw glew ffrwythlawn Arweinydd brwydyr, gwrol a ffrwythlon Battle leader, valiant and friutful
1315–1315 Kyuarchaf yn naf nefawl rinwed Cyfarchaf yr arglwydd of nefol rinwedd I greet the heavenly virtue of the Lord
1315–1316 Rwydwalch aryf kyuaryf koveu beird prydein.
1316–1317 Breinyawl oronwy bryt kyt kat ardwy.
1317–1318 Gwyned amgeled ved venestri. Gwynedd greodd fedd Venestri Gwynedd engendered the grave of Venestri
1318–1321 Odleu gwenhwyuar Odlau Gwenhwyfar Odes to Gwnehwyfar (Guinevere)
1322–1322 Ny chlyw na challon na chlust Ni chlyw na chalon na chlust Not haring nor heart nor ear
1322–1323 Marwnat gronwy vychan Marwnad Goronwy Fychan The Elegy of Goronwy the Lesser
1323–1324 Oth hireint eurureint aerbrat aryneic. From your lordly host golden privilege the error of a battle traitor
1324–1324 Os claf modur nur mawred garanawc.
1324–1325 Gwae vi vot aruot aruaeth godi par
1325–1325 Claf yw ner niuer nefawl eur anaw
1325–1325 Boet hiroedyl vreisc gweist gwassgawt kenedloed
1325–1325 Hoew gyuarch eur barch - aer bar
1325–1326 Och vi arglwyd rwyd rwysc natur wwein
1326–1326 Hoew oronwy rwy rywyawc vard eir beilch Hoyw Oronwy, arweinydd, addfwyn fardd o falch air Lively Goronwy, leader, kindly bard of stately word
1326–1326 Dot yn vrwydyr wawr gawr gwraf. Ar wawr y frwydr daw'r cawr hyaf On the eve of battle comes the bravest giant
1326–1327 Meu dogyngur arthur o orthir prydein Tywyll gur Arthur o gyrion Prydain Arthur's dark pain from the borders of Britain
1327–1328 Awdyl y syr howel uab gronw uab tudur Awdl i syr Howel fab Gronw fab Tudur Ode to sir Howel son of Gronw son of Tudur
1328–1329 Molaf gein riein o ryw arglwydi Molaf gain riain o haelogaeth arglwyddi I praise the beautiful gueen of the descent of lords
1328–1329 Teir llythyren weini windut. Teir llythyren a weina'r gwynddydd Three letters serve the blessed day
1330–1330 Gwynt tan awyr llwyr llawr daearva mwyn. Gwynt, dan awyr addfyna llawr y ddaear mwyn Wind, beneath the sky, lays meek the floor of the gentle earth
1330–1330 Englyniawn y grist. Englynion i Grist Englyns to Christ
1330–1331 Llyma englynyon y duw a gant gruffud vab maredir Dyna englynion i dduw a ganodd Gruffudd fab Maredudd These are Englyns to God sung by Gruffudd son of Maredudd
1331–1331 Llyma englynyon Gwyned Dyma englynion Gwynedd These are Englyns of Gwynedd
1331–1332 Llyma englynyon y pedwar angel ystorr Dyma englynion y pedawr angel ystorfa These are Englyns of four store angels
1332–1332 Odleu y duw Odlau i dduw Odes to god
1332–1334 Awdyl y Gyffes Awdl i Gyffes An Ode to Confession
1334–1334 [N]eut trist ym gwnaeth crist croes dagneued Trist a'm gwnaeth, Crist are groes tangnefedd Sad it made me, Christ upon the cross of peace
1335–1335 Roet mywn carnbenn benn bon gwrychyonyn deif dauyd
1335–1335 Mae mab lorsgrawn iawn annwych
1335–1335 Llwybyr krwybyr kynyon mon mynych fflam
1336–1336 Llech rech rwt tankwt tingkyr gwaith tlodi gwyr
1337–1338 Dychan y Adaf Eurych Dychcan i Addaf Eurych A satire for Addaf Eurych
1338–1339 Dychan y Eyniawn Dychcan i Einiawn A satire for Einiawn
1339–1340 Dychan y Fledyn Dychcan i Fleddyn A satire for Bleddyn
1340–1342 Yg gwyd wyth tylwyth talar kas
1343–1345 Grassaw wrthyt pryt prenn sarn kest
1345–1346 Graff y heirch y cleirch clerswm
1346–1347 Dychan i Ieuan Dychan i Ieuan A Satire for Ieuan
1348–1348 Llysenw einion Llysenw Einion Einion's Nickname
1348–1348 Dychan i Lywelyn Dychan i Lywelyn A Satire for Llywelyn
1349–1349 Moliant Maredydd o Ynys Derllys Moriant Maredydd o Ynys Derllys In Praise of Maredydd of the Isle of Derllys
1349–1350 Marwnad Gwenhwyfar uerch Fadog Marwnad Gwenhwyfar ferch Madog Elegy to Gwenhwyfar daughter of Madog
1350–1351 [A]nvud marwgud neut mawrgur
1351–1351 Lliaws ovalon y von a vyd
1351–1352 Un nyd eruyd iawii digeryd ion
1352–1352 [K]yfrwch kern sybwch corn sebon
1353–1354 Kyfarchaf ym naf nifuerawc douyd
1354–1355 Rynghawc yw Madawc rinc ae medyr
1355–1356 Dychan i Darre Dychan i Darre A satire for Darre
1356–1356 Dychan i Siwan Morgan o Aberteifi Dychan i Siwan Morgan o Aberteifi A satire for Siman Morgan of Aberteifi
1356–1356 Llydan vyd gogan gygtis widon
1357–1357 Trallawn gadwgawn gyt ogan
1357–1358 Dychan i Sawl
1358–1358 Cwyn oherwydd pla
1358–1358 Sugynsur yt dibur tebie y gyffeith
1358–1358 Neuad Newyd Neuadd Newydd A New Hall
1358–1359 Cwrs Clera Cwrs y Clêrwyr The Course of the Minstrels
1359–1359 Llosgit tan rwyfan refyr kidyll
1359–1360 Dychan i Ddafydd ap Rhys ab Ieuan
1360–1360 Dychan I Raeadr Gwy
1360–1360 Kystudfull bawdull badwn y pechawt
1360–1360 Dychan i Leidr
1361–1361 Dychan i Siac ap Twm ap Cedi
1361–1361 Dychan i dref Llanymddyfri ac i Gadwgan
1362–1362 Dychan Arglwydd Mawddwy Dychan Arglwydd Mawddwy Satire on the Lord of Mawddwy
1362–1363 Dychan i Riffri
1363–1363 Dychan i Ddafydd, wyr Meurig, a Maredudd
1363–1364 Y duw y tiolchaf dewin plant adaf
1364–1365 Madawc corunawc gwr anelw oe vyw
1366–1367 Trwm yw tremygu hael douyd ymryd
1367–1369 Pan gyhyrdawd nawd nedeir hyget
1369–1370 Crist audi nos craton kyrios
1371 (gwac) (gwag) (blank)
1372 (gwac) (gwag) (blank)
1373–1374 Moliant Hopgyn ap Tomas o Ynysforgan
1375–1376 Arglwydieid treid trwydet beird
1376–1377 Gwrd hopkyn loewwynn leweid
1377–1378 Moliant Gruffudd ap Llywelyn ab Ieuan o Forfa Bychan
1378–1379 Gruffud nud ud eir gryrn llym llafyn
1380 (gwac) (gwag) (blank)
1381–1383 Traethwys vyntauawt trwy nerth y
1383–1383 Gwae ui duw or diruawr gollet yr goll
1383–1384 Trist yngoruc erist liytymchwel
1384–1385 Gwyn y vyt am gyt a geidw y wir
1385–1385 Kywir vrenhin vry gogonet
1385–1387 Mab duw dylyaf dy bwyllaw
1387–1388 Clot ysgein owein clot ysgein ysgwyd.
1388–1389 Gwyn gwarandaw dyar synhwyr
1389–1389 Os hyn vydaf naf neirthyat no thi
1390–1391 Ny hepcoraf y rwyf hyt ruvein
1391–1392 Kediuor eurgoryf o argoet pan oed
1392–1394 Owein arwrein eur wron kymry