Help Stefan CampaignIf you can spare $1 then help support this site and change someone's life forever? Learn how and why on the Help Stefan campaign page. |
Please note that this is only a summary page. The main page on the Llyfr Coch (which includes full descriptions and history of the manuscript) can be found here: Llyfr Coch Hergest or Red Book of Hergest.
The manuscript is bicolumnar, written in vellum, with each column labelled 1-1442 inclusive
Contents are as follows [remember to downlaod and install my Mabinogi Celtic font before viewing the original Cymraeg Canol {middle Cymric} text otherwise the special characters won't appear]:
Folios iii-iv: beginning of Dares Phrygia in a later hand.
Folios v: blank
Folio vi: a brief index in a late hand
Folios vii-ix: blank.
The contents of the book are thus:
| Cymraeg Canol | Cymraeg Cyfoes | English | |
| Columns | Cynnhwysiawn | Cynnwys | Contents |
|
Y Brut — The Histories: |
|||
| 1–30 | Dares Phrygius | Ar Gwymp Troy | On the Fall of Troy |
| 31–230 | Ystorya Brenhined y Brytanyeit | Hanes Brenhinoedd y Brython | The History of the Kings of Britain |
| 230–367 | Brut y Tywyssogyon | Cronicl y Tywysogion | The Chronicle of the Princes |
| 367–377 | Gildas: Ran De Excidio et Conquestu Britanniae | Gildas: Rhan o " Andwyaeth a Goruwchafiad Prydain" | Gildas: Excerps from "Ruin and Conquest of Britain" |
| 377–380 | Cantreuoed Cymry | Cantrefoedd Cymru | The Counties of Wales |
| 381–497 | De Carolo Magno | Siarlymaen Fawr | Charlemagne the Great |
| 502–516 | Ymago Mundi | Delw'r Byd | Image of the World |
| 516–518 | Cronicl Fer | Cronicl Fer | A Brief Chronicle |
| Amrywiaeth — Miscellania: |
|||
| 520–527 | Cynghor Gwr doeth yw Fab | Cyngor Gŵr doeth i'w fab | Advice from a Wise Man to his Son |
| 527–555 | Chweldeu seith Doethyawn Rufein | Chwedlau Saith Doethon Rufein | The Legends of the Seven Sages of Rome |
| 555–571 | Breudwyt Ronabwy | Breuddwyd Rhonabwy | The Dream of Rhonabwy |
| 571–577 | Proffwydolyaeth Sibli doeth | Proffwydoliaeth Sibil doeth | Prophecies of the Wise Sybil |
| 577–583 | Kyuoessi myrdin a gwendyd ychwaer | Proffwydoliaeht Myrddin a Gwenddydd ei Chwaer | Dialogue Between Myrddin and His Sister, Gwenddydd |
| 584 | Gwasgargerd vyrdin yny bed | Gwasgargerd Myrddin yn ei fedd | Lament of Myrddin in his Grave |
| 585 | Hynn a Dywawt Seint Awstin am Dewder y Dayar | Hynn a Ddywedodd Seint Awstin am Drwch y Ddaear | That Which St Austen Said Concerning the World's Width |
| 585 | Hynn a dywawt yr Eneid | Hyn a Ddywed yr Eneid | That Which the Sould Said |
| 585–588 | Proffwydolyaeth yr Eryr | Proffwydoliaeth yr Eryr | Prophecy of the Eagle |
| 588 | Tri Dynyon a Gawssant Gampeu Adaf | Tri Dyn a Gawssant Nerth Addaf | Three Men who received the Might of Adam |
| 588–590 | Pann aeth llu y lychlyn | Pan Aeth Llu i Lychlyn | When a Host Went Up to Scandinavia |
| Y Trioed — The Triads: |
|||
| 590–596 | Trioedd Ynys Prydein | Trioedd Ynyds Prydain | The Triads of the Island of Britain |
| 596–596 | Trioed y meirch | Trioed Y Meirch | The Triads of the Horses |
| 596–598 | Trioed ynys prydein 2 | Trioed Ynys Prydain 2 | The Triads of the Island of Britain 2 |
| 598–600 | Trioed heuyt yw y rei hynn | Trioed yw y rhain, hefyd | These Also are Triads |
| 600–59 | Enweu Ynys Prydein | Enway Ynys Prydain | The Names of the Isle of Britain |
| Rhamanteu — Romances |
|||
| 605–627 | Ymgyrch Siarlymaen i Ieruusalem | Ymgyrch Siarlymaen i Jeriwsalem | The Expedition of Charlemagne to Jerusalem |
| 627–655 | Chwedyl Tarlles y Ffynawn | Chewdl Iarlles y Ffynnon | The Lady of the Lake |
| 655–697 | Historia Peredur fab Efrawc | Hanes Peredur fab Efrawg | The History of Peredur son of Efrawg |
| 697–705 | Breudwyt Macsen Wledic | Breuddwyd yr Ymherawdwr Macsen | The Dream of Emperor Maximus |
| 705–710 | Cyfranc Llud a Lleuelys | Antur Lludd a Llefelys | The Adventure of Lludd and Llefelys |
| Pedeir Keinc y Mabinogi — The Four Branches of the Mabinogi | |||
| 710–726 | Pwyll Pendeuic Dyuet | Pwyll Pendefig Dyfed | Pwyll, Lord of Dyfed |
| 726–739 | Branwen uerch Llyr | Branwen uerch Llŷr | Branwen, Daughter of Llŷr |
| 739–751 | Manawyddan fab Llyr | Manawyddan mab Llŷr | Manawyddan, Son of Llŷr |
| 751–769 | Math uab Mathonwy | Math fab Mathonwy | Math, son of Mathonwy |
| Ramanteu Eraill — Other Romances | |||
| 769–810 | Chwedyl Gereint fab Erbin | Rhamant Gereint fab Erbin | The Romance of Gereint, son of Erbin |
| 810–845 | Culhwch ac Olwen | Culhwch ac Olwen | Culhwch and Olwen |
| 845–928 | Ystoria Bown o Hamptwn | Chwedl Befis o Hamptwn | The Tale of Bevis of Hampton |
| Amrywiaeth — Miscellany | |||
| 928–964 | Meddygion Myddfai | Meddygon Myddfai | The Physicians of Myddfai's Herbal |
| 964–975 | Diharebeu | Diharebau | Proverbs |
| 975–998 | Ymago Mundi | Delw'r Byd | Image of the World |
| 998–999 | "A chyt traetho athrawon gerd or sygneu yssyd yn Zodiacus" | A'r hyn a draethir y prifeirdd o arwyddion y Sodiac | And that which the chief bards predicate from the signs in the Zodiac |
| 999–1019 | Brut y Saesson | Cronicl y Saeson | The Chronicle of the Saxons |
| 1020–1022 | ymatcrec llywelyn a gwrnerth | Ymddiddan Llywelyn a Gwrnerth | The Dialogue of Llywelyn and Gwrnerth |
| 1023–1025: | (gwac) | (gwag) | (blank) |
| Barddonieith — Poetry | |||
| 1026–1027 | Eiry mynyd gwynt am berth | Mynydd eirog, gwynt drwy'r berth | Snowy mountain, wind through the hedge |
| 1028–1029 | Eiru mynyd gwynn pob tu | Eira Gwyn y Mynydd ar bob llaw | The White Mountain Snow on all Sides |
| 1030 | Bit goch crib keilyawc | Bydd crib y ceiliog yn goch | Let the cock's comb be red |
| 1031 | Gnawt gwynt or deheu | Natur gwynt or de | The Nature of the South Wind |
| 1031–1032 | Kalangaeaf kalet grawn | Calan gaeaf caled y grawn | Winter Calend, hard the grain |
| 1032 | Baglawc byd in bagwy onn | Manglu coes yn fagl yr onn | Entangling a leg Is the Ash's Snare |
| 1033 | Gorwyn blaen onn | Gorwyn blaen onn | "Bright are the Ash-tops" |
| Canu Llywarch Hen — The Poems of Llwyarch the Old: | |||
| 1034 | Goreiste ar vrynn aeruyn uym bryt | Esstedd ar gopa bryn yn ymladd fy mhryd | "Sitting High Upon a Hill, battling my aspect" |
| 1036 | Kynn bum kein vaglawc bum | Cynt bum gain o goes | "I Was Formerly Fair of Limb" |
| 1039 | Dym kywardyat unhwch | Unhwch o Ddunawd ac Urien | Unhwch of Dunawd and Urien |
| 1041 | Mae nwynn tra vum yth oet | Maenwynn pan oeddwn dy oed... | "Maenwynn, When I was Your Age..." |
| Cerddi Eraill — Other Poetry | |||
| 1042 | Panet anet gereint oed agoret pyrth y nef | Pan Aned Geraint Agorwyd Prrth y Nef | When Gereint was born the doors of heaven opened |
| 1043 | Katwallawn kynn oe dyot | Cadwallon | Cadwallawn |
| 1044–1049 | Canu Heledd | Canu Heledd | The Heledd Cycle |
| 1049 | Gyfercheis gogyfarchaf gogyfuerchyd | Cyfarchais a rhydd gogyfarch | I Have Freely Greeted |
| 1050 | Mal rot yn troi tramhweileu | Fel roedd yr olwyn yn troi | Like a Turning Wheel |
| 1051 | Mochdaw byd yngryt yngwedyf carant | Yn fuan bydd y câr yng ngwaedd y frwydyr | Soon the kinsmen shall be in the Shout of War |
| 1051 | Llynges von dirion direidi | Llynges Mŵn gwlad direidus | The Fleet of Mona, mischievous land |
| Crist iessu llwyr uedu lleuuer cristawn | Iesu Grist cyflawn feddu goleuad Cristion | Christ Jesus, wholly possessed of the Light of Christianity | |
| 1053 | Mor yw gwael gwelet | Cyn waeled yw gweld | How Dismal it Is to See |
| 1054 | Prif Cyuarch Taliessin | Cyfarch Cyntaf Taliesin | Taliesin's First Adddress |
| 1055 | Gossymdeith Llefoet Wynebclawr | Gorymdeith Llefoed Wynebglawr | The Viaticum of Llevoed Wynebglawr |
| 1057–1083 | Diharebeu | Diharebau | Proverbs |
| 1085–1116 | Kymdeithas Amlyn ac Amic | Cymdeithas Amlyn ac Amic | The Fellowship of Amlyn and Amic |
| 1117–1143 | Gramadec Cymreic | Gramadeg Cymraeg | A Welsh Grammar |
| Cerddi Eraill — Other Poetry | |||
| 1143–1143 | Mawr awr y dawn a dcynn | ||
| 1143–1144 | Dir vyd yn bronn kyt boet breuawl byt | ||
| 1144–1144 | Er mab kyuarchaf rwydaf vy reen | ||
| 1144–1145 | Reit yw ynndillwng tyllued pressent | ||
| 1145–1146 | Goreu yw y dyn diw ynyt peri | ||
| 1146–1146 | Goganawl arglwyd gogonawl | ||
| 1146–1147 | Kyuarchaf y duw dwywawl weini | ||
| 1147–1147 | Ambo y gan duw ambo trugared | ||
| 1147–1148 | [R]eidaf oed ynn reithaf | ||
| 1148–1149 | Duw arglwyd erglyw dy volyant | ||
| 1149–1149 | Reen riedawc rwysc kyuerthi rex | ||
| 1149–1150 | Divri diwroed dyhed diheu | ||
| 1150–1150 | Goreu gwaradret goredwyn faw | ||
| 1150–1150 | Eidunyant y dyn y dwyn ar uoes | ||
| 1150–1150 | Einyoes enryded rac llu annweir | ||
| 1150–1151 | Geir garwffraeth gwaeth gweith | ||
| 1151–1151 | Yn hyt yn hedwch hawd bwyf oe glas | ||
| 1151–1153 | Mab anrodet . mab mat anet . dan y breinheu | ||
| 1153–1154 | Gwaret arnaf naf nawd am rodych | ||
| 1154–1157 | Goruchel duw golochir ym pob vn | ||
| 1158–1159 | Moli duw yn dechreu a diwed | ||
| 1159–1159 | Yn enw domini meu y moli . mawr y molawt | ||
| 1159–1160 | Ponyt gwann truan trymder pechadur | ||
| 1160–1161 | Nawd y tat ar mab rat rof amgalon | ||
| 1161–1162 | Y gwr anrodes rinnyeu ardanawt | ||
| 1162–1165 | E duw yn gyntaf y kyuarchaf | ||
| 1165–1166 | Duw dinac dias tagneued | ||
| 1166–1166 | Mis med treis nys treid ysgereint | ||
| 1166–1167 | Pylgeineu radeu amrodir | ||
| 1167–1166 | Ennwic dyn ael yth erbyn | ||
| 1166–1168 | Can uod duw yt vun y dilenn. | ||
| 1168–1168 | Perchenn cor kerd woscor wasgawt. | ||
| 1168–1169 | Pennyadur kerygyl keressyt. | ||
| 1169–1169 | Pennydwr pennaf y greuyd. | ||
| 1169–1169 | Prydyd wyf rac prydein dragon. | ||
| 1169–1172 | Deudeng grad benn berchenn brad briodawr. | ||
| 1172–1175 | Ar arglwyd kyfrwyd kyfreithgar wledic. | ||
| 1176–1176 | Nyt ynat neb drut uy drefnwy. | ||
| 1176–1178 | Duw dewin gwertheuin wryrtheu. | ||
| 1178–1178 | Portheist yr pymoes gloes glassveireu. | ||
| 1178–1179 | Gwedy duwedut gan annwyt greu. | ||
| 1179–1180 | Peryf nef pura vyg keudawt | ||
| 1180–1181 | Adef nef neirthyat oth rat boet rwyd | ||
| 1181–1182 | Gossymwy tramwy tromdigued. | ||
| 1182–1183 | A duw am troffwy om trasalwder. | ||
| 1183–1183 | Diffreidyat mawr rat mawr dewis gyfieith. | ||
| 1183–1184 | Awrawt pymoes byt o rerthiwet. | ||
| 1184–1184 | Truan a annyan ynni o ampwyll. | ||
| 1184–1185 | Estwyll a ystyrywys deus defnyd. | ||
| 1185–1185 | Tragywydawl duw tragyuanwyf. | ||
| 1185–1185 | Teilyndawt a dawt adef gwivin. | ||
| 1185–1185 | Gordynn ae tremyn dramyr drefret. | ||
| 1186–1186 | Am rodho douyd dedwyd deweint | ||
| 1187–1187 | Y vreint wrth y vryt y vreinawc | ||
| 1187–1188 | Breinyawl vyth uydaw pan delwyv euo | ||
| 1188–1189 | Archaf rec yn dec a digeryd wyf. iv. | ||
| 1189–1189 | O vedru canu coeth anrec y hael | ||
| 1189–1190 | Rymedylyeis y hynn y honni | ||
| 1190–1190 | Duw a volaf yr eiryolet ym | ||
| 1190–1191 | Ny chronnes rodes radeu wallofyat | ||
| 1191–1191 | Kynn syrthei vrwynen ar urynneu o nef | ||
| 1191–1192 | Y gwr a uolaf gwir ogoned ny wnaeth | ||
| 1192–1193 | Och hyt ar vrenhin vreint ucheldaw | ||
| 1185–1185 | Gordynn ae tremyn dramyr drefret. | ||
| 1194–1194 | Caraf benn raith cor aryannweith | ||
| 1195–1196 | Duc morwanec dec o du gaeaf | ||
| 1196–1196 | Doeth delw vyw vy llyw llyryon | ||
| 1197–1198 | Duc mor kor kywir delw vyw llyw | ||
| 1198–1198 | Doeth delw ner aber wybvr vwchel | ||
| 1199–1200 | Meu ymoralw o bwyll disalw | ||
| 1200–1200 | Merch mam veir o diweir waet | ||
| 1200–1201 | Arlwyr waret grist ythanet | ||
| 1201–1202 | Archaf gulwyd diwaradwyd | ||
| 1202–1202 | Baltassar gynnar gennat duc anrec | ||
| 1203–1204 | Moliant Tudur ap Gronwy | Moliant Tudur ap Gronwy | In Praise of Tudur son of Gronwy |
| 1204–1205 | Gweleis lewdoeth hael gwiwlwys | ||
| 1206–1207 | Trosses ym grym Grist oe deith ueith | ||
| 1207–1209 | Awdur hael eglur heul ogled a lloer | ||
| 1209–1210 | Arglwyd didrist grist gwir dist gwarder | ||
| 1210–1210 | Aer vyngkwyn echwyn och ar gyhoed | ||
| 1210–1211 | Doeth y bleit eirchyeit erchyll | ||
| 1211–1211 | Claf yw ner niuer nevawl eur anaw | ||
| 1211–1212 | Oth hireint eurvreint aervrat aryneic | ||
| 1212–1212 | Os claf modur mawred gar | ||
| 1212–1212 | Och vi arglwyd rwyd rwysc natur | ||
| 1213–1213 | Llaryeid ueir gyweir digywyt | ||
| 1213–1213 | Meir mawr dristit byt bryt a bryderaf | ||
| 1213–1214 | Arglwyd rwyd ab ryd tangneved | ||
| 1214–1215 | Ardwyreaf naf a ner engylyon | ||
| 1215–1216 | Arglwyd duw erglyw eurglaer vannyeu | ||
| 1216–1216 | Llorof brenhinawl doeth dewinawl | ||
| 1216–1217 | Cor eurdar urdas diwyllic | ||
| 1217–1218 | Molaf arwyraf ar eireu prydyat | ||
| 1218–1219 | Nyt oes hael iessu ny bu ny byd | ||
| 1219–1219 | Llacheu gwyned llyw dwy orsed | ||
| 1219–1220 | Duw sul eurlyw bywyeit arwyrein | ||
| 1220–1220 | Dylvem pwyllem kynn pell ynyal | ||
| 1221–1221 | Duw a wnaeth o ffraeth trwyth adeilat | ||
| 1221–1222 | Molet pob lliwet llyw arglwydi | ||
| 1222–1223 | Diovrvt dorgryt grym arwryeith | ||
| 1223–1223 | Duw dewin brenhin breinyawl | ||
| 1224 | Gwac | Gwag | Blank |
| 1225–1225 | || egin. rif morgregin.vwrd a chegin | ||
| 1225–1226 | Ren trindawt arawt eiryf ynghvstud | ||
| 1226–1226 | Nyt digeryd duw neut digarad | ||
| 1226–1227 | Mat amdiffynnyat keidwat kiwdawt | ||
| 1227–1228 | Awdyl y Misoed | Awdl y Misoedd | Ode to the Months |
| 1228–1228 | Neut mis meheuin meu heuyt | ||
| 1229–1229 | Diwyt yw ym bryt brawt hed | ||
| 1229–1229 | Bed mawred meith | ||
| 1229–1230 | Frwythlawn achyuyawn achyuoeth y | ||
| 1230–1231 | Neut trist ym gwnaeth crist | ||
| 1232 | Gwac | Gwag | Blank |
| 1233–1233 | Trindawt dibechawt duw bych | ||
| 1233–1234 | Trindawt dibechawt nyt da bychan | ||
| 1234–1234 | Trindawt dibechawt Duw ni bechawd | ||
| 1234–1235 | Anturywn hwylywn heli a thonneu a thynny | ||
| 1235–1235 | Trindawt dibechawt flawt ffer tref nef | ||
| 1236–1236 | Trindawt dibechawt buched wirion | ||
| 1236–1237 | Gorugum ryrret puret peryf | ||
| 1237–1237 | Trindawt parawt pur traws maws | ||
| 1237–1239 | Reit oed im obleit y blodeu pennaf | ||
| 1239–1239 | Moliant Gwenllian | Moliant Gwenllian | In praise of Gwenllian |
| 1240–1240 | Bu oerchwedyl kenedyl kwyn | ||
| 1240–1241 | Dreic llu kann daruu dewrwr | ||
| 1241–1242 | Amdrist wyf gorffwyf ym gorffenn | ||
| 1242–1242 | Ren llen a llyfreu goleu galar | ||
| 1242–1242 | Trugar gwar gwir triciet hoet hir | ||
| 1242–1243 | Dat anhudawl hawl yw hywled owein | ||
| 1243–1243 | Hed wled sened y seint | ||
| 1243–1244 | Kynn bwyf gwas grudlas gredyf anuon | ||
| 1244–1244 | Synhwyrus deus duw goeuchaf | ||
| 1244–1245 | y Awd | I Awd | To Awd |
| 1246–1247 | Klyw ywr meu gorcu gwreid for Llyw | ||
| 1247–1247 | Gwedy creir creawdyr diuei | ||
| 1247–1248 | Ny dyweit prelatyeit prud | ||
| 1249–1250 | Glandat gwir gelwir ar Grist galwaf | ||
| 1250–1251 | Iessu a dyuu o deuawt gwarder | ||
| 1251–1252 | Y duw uchaf v kyuarchaf | ||
| 1252–1253 | Deduawl mawl molaf didrist grist greir | ||
| 1253–1253 | Llyw gorllewin llawryd vrenin | ||
| 1253–1254 | Cwyn Serch | Cwyn Serch | The Complaint of Love |
| 1254–1255 | Nyt lle ym geissaw. llavur brwyngur | ||
| 1255–1256 | Mi a weleis lys a dwy a dec llys | ||
| 1257–1257 | Llys Dafydd ap Cadwaladr | Llys Dafydd ap Cadwaladr | The Court of Dafydd son of Cadwaladr |
| 1258 | Gwac | Gwag | Blank |
| 1259–1259 | Llathrawd dros vydoed drumoed | ||
| 1259–1260 | Kwyt ysgwyt ysgwnn gymarred | ||
| 1260–1260 | Curwr dreigyeu keryd greigyeu | ||
| 1261–1261 | Mygyrduw hard mae bard baleliffawt | ||
| 1261–1262 | Brawt ffyd pob prydyd pab priodawr | ||
| 1262–1263 | Molyant Angharat | Moliant Angharad | In Praise of Angharad |
| 1260–1260 | Curwr dreigyeu keryd greigyeu | ||
| 1264–1265 | Gwyl vun a dry hun drwy hut kur | ||
| 1265–1266 | Duc gwledie kedic o du coedyd ros | ||
| 1266–1266 | Eur a mein coeluein cael cae melyn | ||
| 1267–1267 | Gwlat yn tric trawdsic llwrw | ||
| 1267–1268 | Kwynwn vyt y gyt am gywed mordaf | ||
| 1268–1268 | Mein agud deurud trom vu yn dirwy | ||
| 1269–1269 | Awdyl Gyffes | Awdl Gyffes | A Confessionary Ode |
| 1269–1270 | Mab y gof glawrdof divieu myn | ||
| 1270–1271 | Vwytty pobloed af attat vorgan | ||
| 1271–1272 | Gwr clotryd yssvd yn ansoddi | ||
| 1270–1272 | Estyryet bobloed ystorya deykyn | ||
| 1273–1273 | Crist arglwyd didrist edryt | ||
| 1273–1274 | Anned go letoer annec nadolic | ||
| 1274–1274 | Gwrach dieiryach grach gwrych pyrth | ||
| 1274–1275 | Afallen beren beth ath bores | ||
| 1275–1275 | Avallen beren a boret ym plas | ||
| 1275–1275 | Avallen beren beraf dan deint | ||
| 1275–1276 | Avallen beren mae ffrwyth kangen | ||
| 1276–1276 | Yr avallen a vu beren kyn dy bori | ||
| 1276–1276 | Avallen beren a beris | ||
| 1277–1277 | Gwedy gruffud nud yn nyd | ||
| 1277–1278 | Tprue loc lo lenawc y gynffon | ||
| 1278–1278 | Tprue loc lo lorn y gynffon | ||
| 1278–1279 | Tprue loc lo leiaf o warthec | ||
| 1279–1279 | Mawr duw vy naf mi ae keissyaf | ||
| 1279–1280 | [K]yffessaf mawr nav ym eurner | ||
| 1281–1281 | Dagreu tros vadeu llyw traws vydin | ||
| 1282–1282 | Unnyawn bill hirdawn o ball harded | ||
| 1282–1284 | Moliant Abad Aberconwy | Moliant Abad Aberconwy | In Praise of the Abbot of the Conwy Estuary |
| 1284–1285 | Presswylawd gyntaf adaf adawt | ||
| 1285–1286 | Brenhin gorllewin gwr a llywya | ||
| 1286–1287 | Mi a baraf y dyrn arat or a garaf | ||
| 1287–1288 | Rygud llew aryfrud llyw eurvro | ||
| 1288–1288 | Clytno eidin glot ardwy drin glewdwr | ||
| 1288–1289 | Llyw glyw glew naws traws trwssyat | ||
| 1289–1290 | Dar ymleidyat utbur dor vinladeu | ||
| 1290–1291 | Arvot uthyrdreic wrth gastell greic | ||
| 1291–1291 | Costyaf y vadawc kastyn untroedawc | ||
| 1292–1292 | Safyn egored yw safyn gorwyr bawki | ||
| 1292–1292 | Ydwyf a mi nid oedes arglwyd kein | ||
| 1292–1294 | Y nos vat y kaat or kyt orwed balch | ||
| 1294–1296 | Anrec wladeid nys treid traet | ||
| 1297–1299 | Ior nev ae chreir ac euryn | ||
| 1299–1300 | Arglwyd rwyd rywyawc nethawc | ||
| 1300–1300 | Rwyd yw davyd rod diuei | ||
| 1300–1300 | Kyrchwn lle gwelwn llywy gulwyd kat | ||
| 1301–1301 | Achubaf Duw naf diam nofyd | ||
| 1301–1303 | Awdyl Gyffes | Awdl Gyffes | A Confessionary Ode |
| 1303–1304 | Awdyl y Duw. | Awdl i Dduw | An ode to God |
| 1304–1305 | Awdyl yr drindawt. | Awdl i'r Drindod | An ode to the Trinity |
| 1305–1306 | Moliant ryderch uab Ieuan Llwyt o Lynn Aeron | Moliant Rhydderchc fab Ieuan Llwyd o Lyn Aeron | The praising of Rhydderch son of Ieuan the Grey from the vale of Aeron |
| 1306–1306 | Llary wyned llawer ynot llef uchel. | Hael Wynedd, llawer ynot a lef yn uchel | Generous Gwynedd many of your people cry loudly |
| 1306–1307 | Och heno naw och yn niwed. | Gwae heno, naw gwae o niwed | Woe tonight, nine woes from harm |
| 1307–1308 | Llywelyn goch ae cant y hopkyn vab thomas. | Llywelyn goch a'i canodd i hopcyn fab Tomos | Llywelyn the red sang this to Hopcyn son of Thomas |
| 1308–1308 | Tri ac un tro ym gun gael. | Tri ac un tro cyn cawn arglwydd | Three and one turns before we gain a lord. |
| 1308–1309 | Moliant Rhydderch ab Ieuan Llwyd a Llywelyn Fychan | Moliant Rhydderch ab Ieuan Llwyd a Llywelyn Fychan | In praise of Rhydderch son of Ieuan Llwyd and Llywelyn the Younger |
| 1309–1310 | Credaf ytt iessu uab y croewdat | Creday ynot Iesu, fab y creawdwr | I believe in you, Jesus, son of the Creator |
| 1310–1311 | Hawd amor trysor trwssyat uchelwreint | Hawdd ffawd trysor trwstiol uchelfreint | Easy the fate of a noisy high-privileged one's treasure |
| 1311–1311 | Moliant Tomas ap Hopgyn | Moliant Tomas ap Hopgyn | The Praising of Thomas ap Hopgyn |
| 1312–1312 | Gwac | Gwag | Blank |
| 1313–1313 | Awdyl y Owein uab Thomas | Awdl i Owein fab Tomos | An ode to Owein son of Thomas |
| 1313–1314 | [T]raws deyrn kymry tros dued yd a: | Cadarn deyrn Cymry, tros yr ardal a a | The ruler of Wales is strong, over the region he roams |
| 1314–1315 | [L]lyw glyw glew ffrwythlawn | Arweinydd brwydyr, gwrol a ffrwythlon | Battle leader, valiant and friutful |
| 1315–1315 | Kyuarchaf yn naf nefawl rinwed | Cyfarchaf yr arglwydd of nefol rinwedd | I greet the heavenly virtue of the Lord |
| 1315–1316 | Rwydwalch aryf kyuaryf koveu beird prydein. | ||
| 1316–1317 | Breinyawl oronwy bryt kyt kat ardwy. | ||
| 1317–1318 | Gwyned amgeled ved venestri. | Gwynedd greodd fedd Venestri | Gwynedd engendered the grave of Venestri |
| 1318–1321 | Odleu gwenhwyuar | Odlau Gwenhwyfar | Odes to Gwnehwyfar (Guinevere) |
| 1322–1322 | Ny chlyw na challon na chlust | Ni chlyw na chalon na chlust | Not haring nor heart nor ear |
| 1322–1323 | Marwnat gronwy vychan | Marwnad Goronwy Fychan | The Elegy of Goronwy the Lesser |
| 1323–1324 | Oth hireint eurureint aerbrat aryneic. | From your lordly host golden privilege the error of a battle traitor | |
| 1324–1324 | Os claf modur nur mawred garanawc. | ||
| 1324–1325 | Gwae vi vot aruot aruaeth godi par | ||
| 1325–1325 | Claf yw ner niuer nefawl eur anaw | ||
| 1325–1325 | Boet hiroedyl vreisc gweist gwassgawt kenedloed | ||
| 1325–1325 | Hoew gyuarch eur barch - aer bar | ||
| 1325–1326 | Och vi arglwyd rwyd rwysc natur wwein | ||
| 1326–1326 | Hoew oronwy rwy rywyawc vard eir beilch | Hoyw Oronwy, arweinydd, addfwyn fardd o falch air | Lively Goronwy, leader, kindly bard of stately word |
| 1326–1326 | Dot yn vrwydyr wawr gawr gwraf. | Ar wawr y frwydr daw'r cawr hyaf | On the eve of battle comes the bravest giant |
| 1326–1327 | Meu dogyngur arthur o orthir prydein | Tywyll gur Arthur o gyrion Prydain | Arthur's dark pain from the borders of Britain |
| 1327–1328 | Awdyl y syr howel uab gronw uab tudur | Awdl i syr Howel fab Gronw fab Tudur | Ode to sir Howel son of Gronw son of Tudur |
| 1328–1329 | Molaf gein riein o ryw arglwydi | Molaf gain riain o haelogaeth arglwyddi | I praise the beautiful gueen of the descent of lords |
| 1328–1329 | Teir llythyren weini windut. | Teir llythyren a weina'r gwynddydd | Three letters serve the blessed day |
| 1330–1330 | Gwynt tan awyr llwyr llawr daearva mwyn. | Gwynt, dan awyr addfyna llawr y ddaear mwyn | Wind, beneath the sky, lays meek the floor of the gentle earth |
| 1330–1330 | Englyniawn y grist. | Englynion i Grist | Englyns to Christ |
| 1330–1331 | Llyma englynyon y duw a gant gruffud vab maredir | Dyna englynion i dduw a ganodd Gruffudd fab Maredudd | These are Englyns to God sung by Gruffudd son of Maredudd |
| 1331–1331 | Llyma englynyon Gwyned | Dyma englynion Gwynedd | These are Englyns of Gwynedd |
| 1331–1332 | Llyma englynyon y pedwar angel ystorr | Dyma englynion y pedawr angel ystorfa | These are Englyns of four store angels |
| 1332–1332 | Odleu y duw | Odlau i dduw | Odes to god |
| 1332–1334 | Awdyl y Gyffes | Awdl i Gyffes | An Ode to Confession |
| 1334–1334 | [N]eut trist ym gwnaeth crist croes dagneued | Trist a'm gwnaeth, Crist are groes tangnefedd | Sad it made me, Christ upon the cross of peace |
| 1335–1335 | Roet mywn carnbenn benn bon gwrychyonyn deif dauyd | ||
| 1335–1335 | Mae mab lorsgrawn iawn annwych | ||
| 1335–1335 | Llwybyr krwybyr kynyon mon mynych fflam | ||
| 1336–1336 | Llech rech rwt tankwt tingkyr gwaith tlodi gwyr | ||
| 1337–1338 | Dychan y Adaf Eurych | Dychcan i Addaf Eurych | A satire for Addaf Eurych |
| 1338–1339 | Dychan y Eyniawn | Dychcan i Einiawn | A satire for Einiawn |
| 1339–1340 | Dychan y Fledyn | Dychcan i Fleddyn | A satire for Bleddyn |
| 1340–1342 | Yg gwyd wyth tylwyth talar kas | ||
| 1343–1345 | Grassaw wrthyt pryt prenn sarn kest | ||
| 1345–1346 | Graff y heirch y cleirch clerswm | ||
| 1346–1347 | Dychan i Ieuan | Dychan i Ieuan | A Satire for Ieuan |
| 1348–1348 | Llysenw einion | Llysenw Einion | Einion's Nickname |
| 1348–1348 | Dychan i Lywelyn | Dychan i Lywelyn | A Satire for Llywelyn |
| 1349–1349 | Moliant Maredydd o Ynys Derllys | Moriant Maredydd o Ynys Derllys | In Praise of Maredydd of the Isle of Derllys |
| 1349–1350 | Marwnad Gwenhwyfar uerch Fadog | Marwnad Gwenhwyfar ferch Madog | Elegy to Gwenhwyfar daughter of Madog |
| 1350–1351 | [A]nvud marwgud neut mawrgur | ||
| 1351–1351 | Lliaws ovalon y von a vyd | ||
| 1351–1352 | Un nyd eruyd iawii digeryd ion | ||
| 1352–1352 | [K]yfrwch kern sybwch corn sebon | ||
| 1353–1354 | Kyfarchaf ym naf nifuerawc douyd | ||
| 1354–1355 | Rynghawc yw Madawc rinc ae medyr | ||
| 1355–1356 | Dychan i Darre | Dychan i Darre | A satire for Darre |
| 1356–1356 | Dychan i Siwan Morgan o Aberteifi | Dychan i Siwan Morgan o Aberteifi | A satire for Siman Morgan of Aberteifi |
| 1356–1356 | Llydan vyd gogan gygtis widon | ||
| 1357–1357 | Trallawn gadwgawn gyt ogan | ||
| 1357–1358 | Dychan i Sawl | ||
| 1358–1358 | Cwyn oherwydd pla | ||
| 1358–1358 | Sugynsur yt dibur tebie y gyffeith | ||
| 1358–1358 | Neuad Newyd | Neuadd Newydd | A New Hall |
| 1358–1359 | Cwrs Clera | Cwrs y Clêrwyr | The Course of the Minstrels |
| 1359–1359 | Llosgit tan rwyfan refyr kidyll | ||
| 1359–1360 | Dychan i Ddafydd ap Rhys ab Ieuan | ||
| 1360–1360 | Dychan I Raeadr Gwy | ||
| 1360–1360 | Kystudfull bawdull badwn y pechawt | ||
| 1360–1360 | Dychan i Leidr | ||
| 1361–1361 | Dychan i Siac ap Twm ap Cedi | ||
| 1361–1361 | Dychan i dref Llanymddyfri ac i Gadwgan | ||
| 1362–1362 | Dychan Arglwydd Mawddwy | Dychan Arglwydd Mawddwy | Satire on the Lord of Mawddwy |
| 1362–1363 | Dychan i Riffri | ||
| 1363–1363 | Dychan i Ddafydd, wyr Meurig, a Maredudd | ||
| 1363–1364 | Y duw y tiolchaf dewin plant adaf | ||
| 1364–1365 | Madawc corunawc gwr anelw oe vyw | ||
| 1366–1367 | Trwm yw tremygu hael douyd ymryd | ||
| 1367–1369 | Pan gyhyrdawd nawd nedeir hyget | ||
| 1369–1370 | Crist audi nos craton kyrios | ||
| 1371 | (gwac) | (gwag) | (blank) |
| 1372 | (gwac) | (gwag) | (blank) |
| 1373–1374 | Moliant Hopgyn ap Tomas o Ynysforgan | ||
| 1375–1376 | Arglwydieid treid trwydet beird | ||
| 1376–1377 | Gwrd hopkyn loewwynn leweid | ||
| 1377–1378 | Moliant Gruffudd ap Llywelyn ab Ieuan o Forfa Bychan | ||
| 1378–1379 | Gruffud nud ud eir gryrn llym llafyn | ||
| 1380 | (gwac) | (gwag) | (blank) |
| 1381–1383 | Traethwys vyntauawt trwy nerth y | ||
| 1383–1383 | Gwae ui duw or diruawr gollet yr goll | ||
| 1383–1384 | Trist yngoruc erist liytymchwel | ||
| 1384–1385 | Gwyn y vyt am gyt a geidw y wir | ||
| 1385–1385 | Kywir vrenhin vry gogonet | ||
| 1385–1387 | Mab duw dylyaf dy bwyllaw | ||
| 1387–1388 | Clot ysgein owein clot ysgein ysgwyd. | ||
| 1388–1389 | Gwyn gwarandaw dyar synhwyr | ||
| 1389–1389 | Os hyn vydaf naf neirthyat no thi | ||
| 1390–1391 | Ny hepcoraf y rwyf hyt ruvein | ||
| 1391–1392 | Kediuor eurgoryf o argoet pan oed | ||
| 1392–1394 | Owein arwrein eur wron kymry | ||
| 1394–1394 | Ys ym arglwyd gwrd gordivwng | ||
| 1394–1395 | Mab kediuor kat wormeil mawrglot | ||
| 1395–1396 | Teulu owein llary lluoed anhun treis | ||
| 1396–1398 | Kyuarchav y duw kyuarch dawn | ||
| 1398–1399 | Kerdawr huenyd huanaw awch mawl | ||
| 1399–1400 | Gwen wynwyn erchwyn eirchyeit | ||
| 1400–1401 | Yorwerth aer gannerth eur ganhorthwy | ||
| 1401–1402 | Hael Arthur modur mut angud rodyon | ||
| 1402–1403 | Gwirawt ywein draw dra digoll vynyd | ||
| 1403–1404 | Aele nadolic yr ae dyly lloegyr | ||
| 1404–1405 | Crist keli poet im om meithucent | ||
| 1405–1406 | Sef yw teyrnllyw teyrn llaw uadawc | ||
| 1406–1407 | Neut reit am vadawc trengi | ||
| 1407–1408 | Llynar mut ar sut y sud y glerwr | ||
| 1409–1410 | Aur dorch uarchoc or vann | ||
| 1411–1412 | Maestr Rossier rifer ac hyn oreu | ||
| 1413 | (gwac) | (gwag) | (blank) |
| 1414 | (gwac) | (gwag) | (blank) |
| 1415–1416 | Hawd vyt ym por parawt volyant | ||
| 1417–1418 | Oer gallon dan vron o vraw allwynin | ||
| 1419–1420 | Crist creawdyr llywyawdyr llu daear | ||
| 1420–1420 | Adar wenidawc caeawc kynran | ||
| 1420–1420 | Kan y dwyn dechryn a dechreuho | ||
| 1420–1421 | Adar wenidawc caeawc kynran | ||
| 1421–1422 | Goruud ud dremrud dra mor lliant | ||
| 1422–1424 | Kyfarehaf ym ren kyuarchuawr awen | ||
| 1424–1424 | Creawdyr nef crededun was | ||
| 1424–1425 | Duw sulgwynn yw hynn hoen | ||
| 1425–1425 | Gorwynnywc drythyll goruynt a dyga | ||
| 1425–1426 | Gorwynnyawc drythyll gorwyth olwyf | ||
| 1426–1426 | Gorwynnyawc drythyll gordyfyn dy vynet | ||
| 1426–1427 | Gorwynnyawc drythyll gordyfyn dy gyweith | ||
| 1427–1427 | Gorwynnyawc drythyll gordyfyn dy arlwy | ||
| 1427–1428 | Gorwynnyawc drythyll gordyfyn dy gywir | ||
| 1428–1428 | Uyn dewis i riein virein veindec | ||
| 1428–1428 | Caraf y gaer wenglaer o du gwennlann | ||
| 1428–1429 | Ym peryf digard wyf dygen geinyat | ||
| 1429–1429 | Neut avlawen wyf neut avlavar | ||
| 1429–1430 | Parawt oe odaf kyn noe adaw | ||
| 1430–1431 | Wrth yr am karei caraf gymenn gadw | ||
| 1431–1431 | Gwyrdlen ae gortho gorthaw dristlawn | ||
| 1431–1432 | Ny bu warthlef kerd kynuerchin | ||
| 1432–1432 | Gwawr pan dwyre gawr adotet | ||
| 1432–1433 | Dywallaw dyr corn ar gynvelyn | ||
| 1433–1433 | Dywallaw dir corn kanys amcan | ||
| 1433–1433 | Dywallaw dyr corn kanys myuyr genyf | ||
| 1434–1434 | Dywallaw dy venestyr na vynn agheu | ||
| 1434–1434 | Dywallaw dyr corn kannym puchant | ||
| 1434–1435 | Dywallaw dyr corn yr kynnifyeit | ||
| 1435–1435 | Dywallaw dy venestyr ved hidleit | ||
| 1435–1435 | Gwyr ny dwng ny dal ny byd wrth wir | ||
| 1436–1436 | Asswynaf nawd duw diamheu | ||
| 1436–1438 | Am rodwy rwyf nef rwysc | ||
| 1438–1438 | Cledyvrut grud gwr a deffry | ||
| 1438–1439 | Kymry diffreidyat kymrwyn y | ||
| 1439–1439 | Brwydyr asgen brwysc nenn breisc adef | ||
| 1439–1440 | Tangnefed am nawd anniuerwch | ||
| 1440–1440 | Dadolwch llachar llacheu gyvar | ||
| 1440–1441 | Dreic ehofyn ehang y deruyn | ||
| 1441–1442 | Ardwyreaf y dreic fwyr feleic fer | ||
| 1442–1442 | Crist creawdyr amerawdyr an med | ||
This page gives only a summarized contents list for the Red Book of Hergest. For a page that includes the history of the MSS as well as a more detailed description of the contents see my full entry on the Llyfr Coch Hergest; Red Book of Hergest.